Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  139

Venerunt qui adesse erant iussi, vitellius honoratus et flavius marcianus; ex quibus honoratus trecentis milibus exsilium equitis romani septemque amicorum eius ultimam poenam, marcianus unius equitis romani septingentis milibus plura supplicia arguebatur emisse; erat enim fustibus caesus, damnatus in metallum, strangulatus in carcere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan831 am 21.10.2022
Es erschienen jene, die zu erscheinen befohlen waren, Vitellius Honoratus und Flavius Marcianus; von denen Honoratus beschuldigt wurde, für dreihunderttausend den Landesverweis eines römischen Ritters und die endgültige Bestrafung von sieben seiner Freunde gekauft zu haben, Marcianus wurde beschuldigt, für siebenhunderttausend mehrere Strafen eines römischen Ritters gekauft zu haben; denn dieser war mit Knüppeln geschlagen, zur Zwangsarbeit in den Minen verurteilt und im Gefängnis erdrosselt worden.

von Lias am 28.07.2020
Zwei Männer, die vorgeladen worden waren, erschienen: Vitellius Honoratus und Flavius Marcianus. Honoratus wurde beschuldigt, 300.000 gezahlt zu haben, um einen römischen Ritter zu verbannen und sieben seiner Freunde hinzurichten. Marcianus wurde beschuldigt, 700.000 gezahlt zu haben, um einem einzelnen römischen Ritter mehrere Strafen zuzufügen, der mit Knüppeln geschlagen, zur Arbeit in den Minen verurteilt und schließlich im Gefängnis erdrosselt wurde.

Analyse der Wortformen

Venerunt
venire: kommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
honoratus
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
et
et: und, auch, und auch
flavius
flavus: blond, gelb
marcianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
marca: Mark
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
honoratus
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
trecentis
trecenti: dreihundert
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
equitis
eques: Reiter, Ritter
romani
romanus: Römer, römisch
septemque
que: und
septem: sieben
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ultimam
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
marcianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
marca: Mark
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
equitis
eques: Reiter, Ritter
romani
romanus: Römer, römisch
septingentis
septingenti: siebenhundert
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
plura
plus: mehr
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
arguebatur
arguere: beschuldigen, argue, allege
emisse
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
fustibus
fustis: Stock
caesus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus: Abschnitt
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metallum
metallum: Metall, Erz
strangulatus
strangulare: erdrosseln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum