Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  113

Omnes me certatim et tamen aequaliter amant, omnibus nunc ego in uno referre gratiam possum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian838 am 02.01.2018
Alle lieben mich inbrünstig und doch gleichermaßen, und allen kann ich nun in einem Augenblick Dank erweisen.

von nickolas.953 am 08.01.2023
Alle lieben mich mit gleicher Begeisterung, und nun kann ich ihnen allen mit einer einzigen Geste danken.

Analyse der Wortformen

aequaliter
aequaliter: gleich, in gleicher Weise, alike, uniformly
amant
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum