Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  365

Et medici quidem secunda nobis pollicentur: superest ut promissis deus adnuat tandemque me hac sollicitudine exsolvat; qua liberatus laurentinum meum, hoc est libellos et pugillares, studiosumque otium repetam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias971 am 20.12.2017
Die Ärzte geben uns ermutigende Nachrichten: Jetzt brauchen wir nur noch, dass Gott diese Versprechen erfüllt und mich endlich von dieser Sorge befreit; sobald ich davon befreit bin, kann ich in meine Villa in Laurentum zurückkehren, zu meinen Büchern und Notizheften und zu meinen friedvollen Studien.

Analyse der Wortformen

adnuat
adnuere: zunicken
deus
deus: Gott
secunda
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exsolvat
exsolvere: auflösen, erlösen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
meum
meus: mein
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pollicentur
polliceri: versprechen
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
pugillares
pugillaris: Schreibtafel
qua
qua: wo, wohin
tandemque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
repetam
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
secunda
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
studiosumque
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tandemque
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum