Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  365

Et medici quidem secunda nobis pollicentur: superest ut promissis deus adnuat tandemque me hac sollicitudine exsolvat; qua liberatus laurentinum meum, hoc est libellos et pugillares, studiosumque otium repetam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias971 am 20.12.2017
Die Ärzte geben uns ermutigende Nachrichten: Jetzt brauchen wir nur noch, dass Gott diese Versprechen erfüllt und mich endlich von dieser Sorge befreit; sobald ich davon befreit bin, kann ich in meine Villa in Laurentum zurückkehren, zu meinen Büchern und Notizheften und zu meinen friedvollen Studien.

von milla.961 am 04.10.2013
Und die Ärzte versprechen uns zwar günstige Dinge: Es bleibt zu hoffen, dass Gott die Verheißungen gewähren und mich endlich von dieser Sorge befreien möge; von der ich befreit, in mein Laurentinum zurückkehren kann, das heißt zu meinen Büchern und Schreibtafeln und der studierfreudigen Muße.

Analyse der Wortformen

adnuat
adnuere: zunicken
deus
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exsolvat
exsolvere: auflösen, erlösen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
me
me: mich
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
meum
meus: mein
nobis
nobis: uns
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pollicentur
polliceri: versprechen
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
pugillares
pugillaris: Schreibtafel
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
repetam
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
studiosumque
que: und
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tandemque
que: und
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum