Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (5)  ›  233

At ego fide mea spondeo futurum ut omnia longe ampliora quam a me praedicantur invenias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ampliora
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
At
at: aber, dagegen, andererseits
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
invenias
invenire: erfinden, entdecken, finden
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
praedicantur
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spondeo
spondere: versprechen, geloben
spondeus: Spondeus, EN: spondee (metrical foot of 2 long syllables)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum