Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  110

Nam cum omnes homines ad custodiam eius natura restrinxerit, nos contra multum ac diu pensitatus amor liberalitatis communibus avaritiae vinculis eximebat, tantoque laudabilior munificentia nostra fore videbatur, quod ad illam non impetu quodam, sed consilio trahebamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophi.917 am 22.07.2016
Denn während die Natur alle Menschen auf ihre Selbsterhaltung beschränkt hatte, befreite uns hingegen unsere tief und lange überlegte Liebe zur Großzügigkeit von den gemeinsamen Fesseln der Habgier, und unsere Freigebigkeit schien umso lobenswerter zu sein, als wir zu ihr nicht durch einen Impuls, sondern durch Überlegung hingezogen wurden.

von eric.864 am 09.10.2018
Während die Natur alle Menschen darauf bedacht macht, ihr Vermögen zu bewahren, befreite uns unsere sorgfältig überlegte und langjährige Hingabe an die Großzügigkeit von den gewöhnlichen Fesseln der Habgier, und unsere Großzügigkeit erschien umso lobenswerter, als wir nicht von einem Impuls, sondern durch überlegtes Nachdenken dazu bewogen wurden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
communibus
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
diu
diu: lange, lange Zeit
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eximebat
eximere: wegnehmen, verbrauchen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudabilior
laudabilis: lobenswert
liberalitatis
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munificentia
munificens: EN: bountiful, generous, liberal, munificent
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
Nam
nam: nämlich, denn
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pensitatus
pensitare: genau abwiegen
tantoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restrinxerit
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
sed
sed: sondern, aber
tantoque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trahebamur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum