Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV) (2)  ›  094

Tum semisomno corde et errore ebrio adplicuit uirginale generi masculo, et masculina membra adposuit feminis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adplicuit
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, EN: connect, place near, bring into contact
adposuit
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
ebrio
ebrius: betrunken, berauscht, EN: drunk, intoxicated
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
masculina
masculinus: männlich, EN: masculine, of the male sex
masculo
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
membra
membrum: Körperteil, Glied
semisomno
semisomnus: schlaftrunken, EN: half-asleep, drowsy
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uirginale
virginal: EN: external female genitals
virginalis: jungfräulich, einer jungen Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum