Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  084

Illos qui dicebant putet, et qui dicebant non putet, omnes tamen laniabat, ita utsaturaretur sanguine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian958 am 26.06.2016
Diejenigen, die sagten, er solle denken, und diejenigen, die sagten, er solle nicht denken, alle zerriss er dennoch, damit er sich mit Blut sättigen könne.

von tom.9921 am 30.12.2015
Er zerriss alle - sowohl diejenigen, die ihn unterstützten, als auch diejenigen, die ihm widerstanden - bis er sich am Blutvergiessen satt gesogen hatte.

Analyse der Wortformen

Illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
laniabat
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
utsaturaretur
saturare: EN: fill to repletion, sate, satisfy
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum