Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  084

Illos qui dicebant putet, et qui dicebant non putet, omnes tamen laniabat, ita utsaturaretur sanguine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian958 am 26.06.2016
Diejenigen, die sagten, er solle denken, und diejenigen, die sagten, er solle nicht denken, alle zerriss er dennoch, damit er sich mit Blut sättigen könne.

von tom.9921 am 30.12.2015
Er zerriss alle - sowohl diejenigen, die ihn unterstützten, als auch diejenigen, die ihm widerstanden - bis er sich am Blutvergiessen satt gesogen hatte.

Analyse der Wortformen

dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
laniabat
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
putere: stinken, übel riechen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
utsaturaretur
saturare: EN: fill to repletion, sate, satisfy
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum