Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  082

Cum se ferarum regem fecisset leo, et aequitatis uellet famam consequi, a pristina deflexit consuetudine, atque inter illas tenui contentus cibo sancta incorrupta iura reddebat fide.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.k am 04.10.2023
Als Leo sich zum König der Tiere gemacht hatte und den Ruf der Gerechtigkeit erlangen wollte, wandte er sich von seiner früheren Gewohnheit ab und begnügte sich unter ihnen mit bescheidener Nahrung, während er heilige Gesetze mit unbestechlicher Treue erließ.

von bela.954 am 28.02.2016
Nachdem der Löwe König der Tiere geworden war, wollte er den Ruf haben, gerecht zu sein. Daher änderte er seine alten Gewohnheiten und lebte unter den anderen Tieren, zufrieden mit einfachen Mahlzeiten und sprach Recht ehrlich und treu.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aequitatis
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deflexit
deflectere: herabbiegen, abweichen
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
leo
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
reddebat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regem
rex: König
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum