Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  063

Caelo receptus propter uirtutem hercules, cum gratulantes persalutasset deos, ueniente pluto, qui fortunae est filius, auertit oculos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona948 am 28.01.2016
Herkules, aufgrund seiner Tugend in den Himmel aufgenommen, hatte die gratulierenden Götter begrüßt, und als Plutus, der Sohn der Fortuna, erschien, wandte er seine Augen ab.

Analyse der Wortformen

auertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
Caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gratulantes
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
oculos
oculus: Auge
persalutasset
persalutare: der Reihe nach begrüßen
pluto
pluto: EN: Pluto
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ueniente
venire: kommen
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum