Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV) (1)  ›  040

Phaedrus tu qui nasute scripta destringis mea, et hoc iocurum legere fastidis genus, parua libellum sustine patientia, seueritatem frontis dum placo tuae et in coturnis prodit aesopus nouis: vtinam nec umquam pelii in nemoris iugo pinus bipenni concidisset thessala, nec ad professae mortis audacem uiam fabricasset argus opere palladio ratem, inhospitalis prima quae ponti sinus patefecit in perniciem graium et barbarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aesopus
aesopus: Aesop (griechischer Autor)
argus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
audacem
audax: frech, kühn
barbarum
barba: Bart
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
bipenni
bipennis: Doppelaxt, zweiflügelig, EN: two edged ax, EN: two-edged
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
concidisset
concidere: umfallen, zusammenbrechen
coturnis
coturnus: EN: lofty-style-actor
iocurum
cures: EN: spear
destringis
destringere: abstreifen
palladio
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fabricasset
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fastidis
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
frontis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhospitalis
inhospitalis: ungastlich, EN: inhospitable
iocurum
io: ah; EN: Yo!
iocus: Spaß, Scherz
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mortis
mors: Tod
nasute
nasutus: großnasig, EN: having long nose
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemoris
nemus: Hain, Wald
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
palladio
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
parua
parvus: klein, gering
patefecit
patefacere: weit öffnen
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
Phaedrus
phaedrus: Schüler des Sokrates, EN: Phaedo (pupil of Socrates)
pinus
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
placo
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prodit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
professae
profiteri: offen erklären, bekennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratem
ratis: Floß, Schiff
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
seueritatem
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sustine
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tuae
tuus: dein
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
umquam
umquam: jemals
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vtinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum