Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  004

Hunc obtrectare si uolet malignitas, imitari dum non possit, obtrectet licet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.9863 am 20.09.2023
Dieses Werk mag die Missgunst, wenn sie es herabwürdigen will, kritisieren, solange sie es nicht nachahmen kann - sie mag es immerhin versuchen.

von lenni.p am 07.06.2023
Mögen übel gesinnte Menschen ihn kritisieren, wenn sie wollen - sie tun es nur, weil sie seine Leistungen nicht erreichen können.

Analyse der Wortformen

dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
malignitas
malignitas: Mißgunst, spite, malice
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtrectare
obtrectare: entgegenarbeiten
obtrectet
obtrectare: entgegenarbeiten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
uolet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum