Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  150

Moror inter aras, templa perlustro deum; ubi immolatur, exta praegusto omnia; in capite regis sedeo cum uisum est mihi, et matronarum casta delibo oscula; laboro nihil atque optimis rebus fruor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.q am 20.01.2014
Ich verweile zwischen den Altären, durchforsche gründlich die Tempel der Götter; wo geopfert wird, koste ich im Voraus alle Eingeweide; auf dem Haupt des Königs sitze ich, wenn es mir beliebt, und koste die keuschen Küsse der Matronen; ich mühe mich um nichts und genieße die besten Dinge.

von nele.e am 19.03.2019
Ich treibe mich an den Altären herum und erkunde die Tempel; wenn geopfert wird, bin ich der Erste, der alle Gaben verkostet; ich setze mich wann immer ich will auf das Haupt des Königs und stehle Küsse von vornehmen Frauen; ich arbeite nicht, sondern genieße die besten Dinge des Lebens.

Analyse der Wortformen

Moror
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
perlustro
perlustrare: durchstreifen
deum
deus: Gott
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
immolatur
immolare: opfern
exta
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extum: EN: bowels (pl.)
praegusto
praegustare: vorkosten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sedeo
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mihi
mihi: mir
et
et: und, auch, und auch
matronarum
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
casta
castum: keusch, keusch
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
delibo
delibare: verringern, reduzieren, mindern, entziehen, abnutzen, anknabbern, abschöpfen, abkratzen
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
laboro
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
nihil
nihil: nichts
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optimis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fruor
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum