Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  133

Simonides, qui scripsit egregium melos, quo paupertatem sustineret facilius, circum ire coepit urbes asiae nobiles, mercede accepta laudem uictorum canens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen.874 am 08.04.2017
Simonides, der ein vortreffliches Lied schrieb, wodurch er die Armut leichter ertragen könnte, begann umherzuziehen durch die edlen Städte Asiens, Lohn empfangend für das Besingen der Sieger.

Analyse der Wortformen

qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
melos
melos: Gesang, tune, air, strain, lay, melody
melus: EN: song, tune, air, strain, lay, melody
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
sustineret
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
asiae
asia: Asien
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
uictorum
victor: Sieger
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
canens
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum