Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  102

Canes legatos miserunt ad iouem canes legatos olim misere ad iouem meliora uitae tempora oratum suae, ut sese eriperet hominum contumeliis, furfuribus sibi consparsum quod panem darent fimoque turpi maxime explerent famem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar843 am 20.04.2023
Die Hunde sandten Gesandte zu Jupiter, um ein besseres Leben zu erbitten. Sie wollten, dass er sie vor der Misshandlung durch Menschen rette und beklagten, dass Menschen ihnen nur Brot mit Kleie bedeckt gäben und sie ihren Hunger meist mit widerlichen Abfällen stillen müssten.

von phil.b am 13.08.2022
Die Hunde-Gesandten sandten zu Jupiter, Hunde-Gesandte hatten einst zu Jupiter gesandt, bessere Lebenszeiten zu erbitten für sich, auf dass er sie errette von Schmähungen der Menschen, weil sie ihnen Brot bestreut mit Kleie gäben und mit schändlichem Dung meist ihren Hunger stillten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
canes
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
consparsum
conspargere: EN: sprinkle/strew/spatter, cover with small drops/particles
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
darent
dare: geben
eriperet
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
explerent
explere: ausfüllen, erfüllen
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fimoque
fimum: Dünger, excrement
fimus: EN: dung, excrement
que: und
furfuribus
furfur: Kleie, bran
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iouem
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
jovis: EN: Jupiter
jovis: EN: Jupiter
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meliora
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
misere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
oratum
orare: beten, bitten um, reden
oratus: das Bitten
panem
panis: Brot
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
turpi
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum