Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV)  ›  100

Vexata saeuis nauis tempestatibus inter uectorum lacrimas et mortis metum, faciem ad serenam ut subito mutatur dies, ferri secundis tuta coepit flatibus nimiaque nautas hilaritate extollere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler.b am 24.03.2023
Ein Schiff, von wilden Stürmen gebeutelt, während die Passagiere weinten und um ihr Leben fürchteten, fand sich plötzlich unter klarem Himmel wieder und begann sicher zu segeln mit günstigen Winden, was die Seeleute mit überwältigender Freude erfüllte.

von zoey.g am 16.12.2021
Das Schiff, gepeinigt von wilden Stürmen, inmitten der Tränen und Todesängste der Passagiere, wurde, als sich der Tag plötzlich zu einer heiteren Erscheinung wandelte, von günstigen Winden sicher getragen und die Seeleute von überschwänglicher Freude emporgehoben.

Analyse der Wortformen

Vexata
vexare: quälen, plagen
saeuis
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
uectorum
vector: Träger, Passagier, Getragener
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
et
et: und, auch, und auch
mortis
mors: Tod
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
serenam
serenus: heiter, fair, bright
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
mutatur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
coepit
coepere: anfangen, beginnen
flatibus
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
nimiaque
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
que: und
nautas
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
hilaritate
hilaritas: Heiterkeit, lightheartedness
extollere
extollere: erheben, rühmen, preisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum