Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III) (2)  ›  085

Lucerna adlata, simul adspexit filium sanctamque uxorem dormientem illum prope , sopita primo quae nil somno senserat, representauit in se poenam facinoris et ferro incubuit quod credulitas strinxerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adspexit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
credulitas
credulitas: Leichtgläubigkeit, EN: credulity, trustfulness
dormientem
dormire: schlafen
et
et: und, auch, und auch
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incubuit
incubare: auf etwas liegen
Lucerna
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
sanctamque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
representauit
repraesentare: vergegenwärtigen
sanctamque
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
sopita
sopire: betäuben, einschläfern
strinxerat
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum