Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  085

Lucerna adlata, simul adspexit filium sanctamque uxorem dormientem illum prope, sopita primo quae nil somno senserat, representauit in se poenam facinoris et ferro incubuit quod credulitas strinxerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyn.k am 07.05.2015
Als das Licht hereingebracht wurde, sah er seinen Sohn und seine tugendhafte Frau schlafend in der Nähe. Sie schlief tief und hatte nichts bemerkt. Von Schuld erfüllt, bestrafte er sich für sein Verbrechen, indem er auf dasselbe Schwert fiel, das seine eigene Leichtgläubigkeit ihn hatte ziehen lassen.

von giulia943 am 02.05.2022
Als eine Lampe gebracht wurde, sah er, sobald sein Sohn und seine heilige Frau schlafend neben ihm lagen - sie, die zuerst vom Schlaf überwältigt, nichts gespürt hatte - die Strafe des Verbrechens auf sich und stürzte sich auf das Schwert, das die Leichtgläubigkeit gezogen hatte.

Analyse der Wortformen

adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adspexit
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
credulitas
credulitas: Leichtgläubigkeit, trustfulness
dormientem
dormire: schlafen
et
et: und, auch, und auch
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incubuit
incubare: auf etwas liegen
Lucerna
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
representauit
repraesentare: vergegenwärtigen
sanctamque
que: und
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
somno
somnus: Schlaf
sopita
sopire: betäuben, einschläfern
strinxerat
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum