Incensus ille falso uxoris crimine simulauit iter ad uillam, clamque in oppido subsedit; deinde noctu subito ianuam intrauit, recta cubiculum uxoris petens, in quo dormire mater natum iusserat, aetatem adultam seruans diligentius.
von livia.i am 12.10.2022
Von der falschen Anschuldigung gegen seine Frau entflammt, heuchelte er eine Reise zur Villa und blieb heimlich in der Stadt zurück; dann betrat er nachts plötzlich die Tür, geradewegs das Schlafgemach seiner Frau suchend, in dem die Mutter den Sohn zu schlafen befohlen hatte, seine reife Jahre sorgfältiger bewachend.
von victoria835 am 31.03.2015
Erbost über die falsche Anschuldigung gegen seine Frau, gab er vor, in sein Landhaus zu reisen, blieb aber heimlich in der Stadt. Dann drang er plötzlich in der Nacht durch die Tür ein und ging direkt in das Schlafzimmer seiner Frau, in dem die Mutter ihren Sohn hatte schlafen lassen, da sie ihn nun, da er erwachsen war, aufmerksamer im Auge behielt.