Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  039

Lanius et simius pendere ad lanium quidam uidit simium inter relicuas merces atque opsonia; quaesiuit quidnam saperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katarina.842 am 21.01.2020
Der Metzger und der Affe. Ein Mann sah einen Affen, der im Laden des Metzgers zwischen den anderen Waren und Lebensmitteln hing, und fragte, wie er wohl schmecken würde.

Analyse der Wortformen

Lanius
lanius: Metzger, Fleischer
et
et: und, auch, und auch
simius
simius: Affe
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lanium
lanius: Metzger, Fleischer
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
simium
simia: Affe
simius: Affe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
relicuas
relicuus: EN: rest of/remaining/available/left
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
opsonia
obsonium: Zukost
opsonare: EN: buy food, get/purchase provisions/(things for meal)
quaesiuit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quidnam
quidnam: EN: what? how?
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saperet
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum