Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III) (1)  ›  032

Aesopus et rusticus vsu peritus hariolo ueracior uulgo perhibetur; causa sed non dicitur, notescet quae nunc primum fabella mea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aesopus
aesopus: Aesop (griechischer Autor)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fabella
fabella: Fabel, kleine Erzählung, Fabel, EN: story, fable
hariolo
hariolus: Wahrsager, EN: soothsayer, prophet
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
notescet
notescere: bekannt werden
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
perhibetur
perhibere: hinhalten
peritus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rusticus
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
sed
sed: sondern, aber
ueracior
verax: wahrredend, EN: speaking the truth, truthful (people)
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vsu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
uulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum