Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  031

At illa: memini quis me saxo petierit, quis panem dederit; uos timere absistite; illis reuertor hostis qui me laeserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian.z am 08.03.2022
Aber sie sagte: Ich erinnere mich, wer Steine auf mich geworfen hat und wer mir Brot gegeben hat. Habt keine Angst; Ich werde nur als Feind zu denen zurückkehren, die mir Schaden zugefügt haben.

von lynn.9931 am 31.08.2023
Aber sie: Ich erinnere mich, wer mich mit einem Stein angegriffen hat, wer mir Brot gereicht hat; hört auf zu fürchten; jenen kehre ich als Feindin zurück, die mich verletzt haben.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
me
me: mich
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
petierit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
panem
panis: Brot
dederit
dare: geben
uos
vos: ihr, euch
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
absistite
absistere: EN: withdraw from
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
reuertor
revertere: umkehren, zurückkommen
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
me
me: mich
laeserunt
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum