Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III) (1)  ›  018

Si phryx aesopus potuit, si anacharsis scythes aeternam famam condere ingenio suo, ego litteratae qui sum proprior graeciae, cur somno inerti deseram patriae decus, threissa cum gens numeret auctores deos, linoque apollo sit parens, musa orpheo, qui saxa cantu mouit et domuit feras hebrique tenuit impetus dulci mora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aesopus
aesopus: Aesop (griechischer Autor)
aeternam
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
apollo
apollo: EN: Apollo
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
condere
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deseram
deserere: verlassen, im Stich lassen
deos
deus: Gott
domuit
domare: bezwingen, zähmen
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inerti
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
linoque
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
litteratae
litteratus: gelehrt, mit Buchstaben bezeichnet, EN: learned, cultured, erudite, well versed in literature, EN: marked/branded/tattooed w/letters (of slaves, as s
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
musa
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
numeret
numerare: zählen
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
linoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
Si
si: wenn, ob, falls
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum