Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III) (3)  ›  129

Cicada acerbum noctuae conuicium faciebat, solitae uictum in tenebris quaerere cauoque ramo capere somnum interdiu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbum
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
Cicada
cicada: Baumgrille, EN: cicada, tree-cricket
conuicium
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling, EN: reprimand/reproach/reproof
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
noctuae
noctua: Nachteule, Eule, EN: little owl
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ramo
ramus: Ast, Zweig
solitae
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
somnum
somnus: Schlaf, EN: sleep
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum