Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  118

Sic lusus animo debent aliquando dari, ad cogitandum melior ut redeat tibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.901 am 21.06.2018
Man sollte seinem Geist manchmal Erholung gönnen, damit er mit erneuter Kraft zum Denken zurückkehren kann.

von andrea936 am 16.09.2020
So sollte man dem Geist zuweilen Spiele gönnen, damit er gestärkt zum Nachdenken zurückkehre.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cogitandum
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
dari
dare: geben
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
lusus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
redeat
redire: zurückkehren, zurückgehen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum