Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  113

Hanc praeterissem fabulam silentio, si pactam fuci non recusassent fidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara.v am 13.05.2014
Diese Fabel hätte ich im Schweigen übergangen, wenn die Fuci nicht das versprochene Vertrauen verweigert hätten.

von nikolas.856 am 22.03.2019
Ich hätte über diese Geschichte geschwiegen, wenn die Drohnen ihr Versprechen nicht gebrochen hätten.

Analyse der Wortformen

Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
praeterissem
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
si
si: wenn, ob, falls
pactam
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
fuci
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
recusassent
recusare: zurückweisen, sich weigern
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum