Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (II)  ›  039

Sic tuta quae naturae fuerat munere, impar duabus, occidit tristi nece.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa8963 am 03.03.2023
So erlag sie, die von der Natur beschützt gewesen war, unterlegen zweien, und fand ein trauriges Ende.

von sebastian.m am 01.12.2023
So fiel sie, die durch der Natur Gabe sicher war, zweien nicht gewachsen, durch trauriges Geschick.

Analyse der Wortformen

duabus
duo: zwei, beide
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impar
impar: ungleich
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nece
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tristi
terere: reiben
tristis: traurig
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum