Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  089

Ovis canis et lupus solent mendaces luere poenas malefici.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mescheu126 am 18.04.2013
Das Schaf, die Hündin und der Wolf waren es gewohnt, dass boshafte Lügner Strafen büßen.

von muhammed.946 am 31.07.2017
Unehrliche Schafe, Hunde und Wölfe müssen gewöhnlich die Strafe für ihre Missetaten erleiden.

von haily8861 am 03.03.2024
Das Schaf, der Hund und der Wolf pflegen trügerische Strafen für Vergehen zu zahlen.

Analyse der Wortformen

canis
canis: Hund, Hündin, Rüde, Schuft, unverschämter Mensch
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch, frecher Kerl
canum: von Hunden
canus: grau, weiß, greis, bejahrt, ältlich, Greis, alter Mann, Mann mit grauen Haaren
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
luere
luere: büßen, sühnen, abbüßen, reinigen, bezahlen
lupus
lupus: Wolf
malefici
maleficium: Verbrechen, Übeltat, Untat, Frevel, Schaden, Beschädigung
maleficere: Übles tun, schaden, verletzen, ein Verbrechen begehen, zaubern, behexen
maleficus: boshaft, verbrecherisch, schädlich, unheilvoll, Übel bringend, Übeltäter, Verbrecher, Zauberer
mendaces
mendax: lügnerisch, verlogen, unwahr, trügerisch, betrügerisch
ovis
ovis: Schaf, Mutterschaf
ovum: Ei
poenas
poena: Strafe, Buße, Ahndung, Pein, Leid, Vergeltung
poenus: Punier, Karthager, Phönizier, punisch, karthagisch, phönizisch
solent
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum