Hi cum cepissent cervum vasti corporis, sic est locutus partibus factis leo: ego primam tollo nomine hoc quia rex cluo; secundam, quia sum consors, tribuetis mihi; tum, quia plus valeo, me sequetur tertia; malo adficietur si quis quartam tetigerit.
von Mor am 20.04.2015
Niemals es ein treues Bündnis mit einem Mächtigen. Diese hichte bezeugt meine These. Eine Kuh, eine Ziege und nrecht duldendes Schaf waren als Kameraden unde) mit einem Löwen in den Schluchten. Als sie einen h mit großem Leib gefangen hatten, sagte der Löwe, r die Beute geteilt hatte, so: "Ich nehme den ersten Teil, ich Löwe heisse. Den zweiten, weil ich tapfer bin, et ihr mir zugestehen. Dann, weil ich kräftiger bin als wird mir der dritte Teil folgen. Der wird ein Unglück den, wenn einer den vierten Teil berührt (haben )." So nahm die Ruchlosigkeit allein die ganze Beute.
Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum