Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I)  ›  141

Aquila, ut periclo mortis eriperet suos, incolumes natos supplex vulpi reddidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik963 am 08.07.2015
Der Adler, auf dass sie ihre Nachkommen aus der Todesgefahr retten möge, gab ihre unversehrten Jungen flehentlich dem Fuchs zurück.

von frederik851 am 20.04.2014
Der Adler, um seine Küken vor tödlicher Gefahr zu retten, gab sie demütig und unversehrt dem Fuchs zurück.

Analyse der Wortformen

Aquila
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
eriperet
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
mortis
mors: Tod
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
periclo
periclum: Gefahr
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulpi
vulpes: Fuchs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum