Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (3)  ›  126

Igitur cum currens bibere coepisset canis, sic corcodillus quamlibet lambe otio, noli vereri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bibere
bibere: trinken
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
corcodillus
corcodillus: EN: crocodile
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
currens
currens: EN: current
currere: laufen, eilen, rennen
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
lambe
lambere: umtzüngeln
noli
nolle: nicht wollen
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
quamlibet
quamlibet: wie beliebt, wie beliebt, EN: however, however much
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
vereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum