Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (2)  ›  086

Inde ferunt, totidem qui vivere debeat annos, corpore de patrio parvum phoenica renasci; cum dedit huic aetas vires, onerique ferendo est, ponderibus nidi ramos levat arboris altae fertque pius cunasque suas patriumque sepulcrum perque leves auras hyperionis urbe potitus ante fores sacras hyperionis aede reponit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
altae
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arboris
arbor: Baum
arboris: Baum
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunasque
cuna: EN: cradle (usu. pl.)
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
levat
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
leves
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
nidi
nidus: Nest
onerique
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
parvum
parvus: klein, gering
patriumque
pater: Vater
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
phoenica
phoenica: EN: Phoenicia
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
ponderibus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
onerique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ramos
ramus: Ast, Zweig
renasci
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
reponit
reponere: zurücklegen
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sepulcrum
sepulcrum: Grab
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totidem
totidem: ebensoviele, EN: as many
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vivere
vivere: leben, lebendig sein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum