Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (1)  ›  008

Pertimuit patriumque simul transferre parabat in sedes penetrale novas: fit murmur in urbe, spretarumque agitur legum reus, utque peracta est causa prior, crimenque patet sine teste probatum, squalidus ad superos tollens reus ora manusque o cui ius caeli bis sex fecere labores, fer, precor inquit opem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
crimenque
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
bis
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fer
fari: sprechen, reden
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fer
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
manusque
man: EN: manna
murmur
murmur: Murmeln
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
o
o: EN: Oh!
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patriumque
pater: Vater
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patriumque
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
penetrale
penetrale: EN: inner part of a place, EN: innermost parts/chambers/self (pl.)
penetralis: innerlich
peracta
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
Pertimuit
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
precor
precari: bitten, beten
prior
prior: früher, vorherig
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
patriumque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sex
sex: sechs
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spretarumque
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
squalidus
squalidus: starrend, EN: squalid, filthy
superos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
teste
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
tollens
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
manusque
usque: bis, in einem fort
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum