Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  321

At illa crinalem capiti vittam nataeque sibique detrahit, et passis aram complexa capillis isi, paraetonium mareoticaque arva pharonque quae colis, et septem digestum in cornua nilum: fer, precor, inquit opem, nostroque medere timori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.w am 17.02.2020
Aber sie löst die Haarfesseln von ihrem und ihrer Tochters Haupt und umarmt, mit gelösten Haaren, den Altar: O Isis, du, die du Paraetonium und die Mareotischen Felder und Pharos bewohnst, und den Nil, der sich in sieben Hörner teilt: bringe, ich flehe dich an, Hilfe und heile unsere Furcht.

von aron.i am 01.08.2024
Sie nahm das Haarband sowohl von ihrem eigenen als auch von dem Haar ihrer Tochter, und mit frei wallendem Haar umarmte sie den Altar und sprach: Isis, Hüterin von Paraetonium, der mareotischen Lande und Pharos, und des Nils, der durch seine sieben Arme fließt: Bitte hilf uns und lindere unsere Ängste.

Analyse der Wortformen

aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
At
at: aber, dagegen, andererseits
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
colis
cola: EN: strainer
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colis: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
complexa
complectere: umarmen
complexare: EN: embrace closely
cornua
cornu: Flügel, Horn
crinalem
crinalis: EN: worn in the hair
detrahit
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
digestum
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digestum: EN: digest of laws (pl.)
digestus: EN: arranged, set in order
et
et: und, auch, und auch
fer
fari: sprechen, reden
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fer:
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
isi
ixon: EN: ringtail
medere
mederi: heilen, abhelfen
nilum
nilum: EN: nothing
nostroque
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
que: und
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
passis
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
precor
precari: bitten, beten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
septem
septem: sieben
sibique
que: und
timori
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vittam
vitta: Kopfbinde, ribbon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum