Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  079

Semina limus habet virides generantia ranas, et generat truncas pedibus, mox apta natando crura dat, utque eadem sint longis saltibus apta, posterior partes superat mensura priores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.z am 08.01.2022
Der Schlamm birgt Samen, die grüne Frösche erzeugen, und erzeugt sie zunächst mit unvollständigen Füßen, bald darauf gibt er Beine, die zum Schwimmen taugen, und damit dieselben für weite Sprünge geeignet seien, überragt das Maß der hinteren Teile die vorderen.

von tabea.937 am 17.11.2017
Der Schlamm enthält Embryonen, die sich zu grünen Fröschen entwickeln, indem sie diese zunächst ohne Beine hervorbringen, dann ihnen Gliedmaßen zum Schwimmen verleihen und um sie für weite Sprünge zu befähigen, wachsen ihre Hinterbeine länger als die vorderen.

Analyse der Wortformen

Semina
semen: Samen
seminare: säen
limus
limus: Schlamm, transverse, worn by attendants at sacrifice/by magistrates
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
virides
viridare: grünen
viridis: grün, frisch
generantia
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
ranas
rana: Frosch
et
et: und, auch, und auch
generat
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
truncas
truncare: EN: maim, mutilate
pedibus
pes: Fuß, Schritt
mox
mox: bald
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
natando
natare: schwimmen
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
dat
dare: geben
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
longis
longus: lang, langwierig
saltibus
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
posterior
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
superat
superare: übertreffen, besiegen
mensura
mensura: Maß, Messung, Grad
mensurare: EN: measure
metiri: messen, beurteilen, zumessen
priores
prior: früher, vorherig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum