Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (1)  ›  001

Quaeritur interea qui tantae pondera molis sustineat tantoque queat succedere regi: destinat imperio clarum praenuntia veri fama numam; non ille satis cognosse sabinae gentis habet ritus, animo maiora capaci concipit et, quae sit rerum natura, requirit.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
capaci
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cognosse
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
concipit
concipere: aufnehmen, empfangen
destinat
destinare: bestimmen, beschließen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
molis
mola: Mühlstein
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praenuntia
praenuntiare: EN: announce in advance
praenuntius: vorherverkündend, EN: acting as harbinger
Quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
tantoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regi
regere: regieren, leiten, lenken
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regi
rex: König
ritus
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sabinae
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum