Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  055

Aeolon ille refert tusco regnare profundo, aeolon hippotaden, cohibentem carcere ventos; quos bovis inclusos tergo, memorabile munus, dulichium sumpsisse ducem flatuque secundo lucibus isse novem et terram aspexisse petitam; proxima post nonam cum sese aurora moveret, invidia socios praedaeque cupidine victos esse; ratos aurum, dempsisse ligamina ventis; cum quibus isse retro, per quas modo venerat undas, aeoliique ratem portus repetisse tyranni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.o am 04.10.2021
Er erzählt, wie Äolus, Sohn des Hippotas, über das Tuscische Meer herrscht und die Winde in Gewahrsam hält. Der Herrscher von Dulichium hatte diese Winde als bemerkenswerte Gabe erhalten, versiegelt in einem Ochsenhaut-Sack, und segelte neun Tage lang mit günstigen Winden, bis er sein Ziel erblicken konnte. Doch als die zehnte Morgenröte heraufzubrechen drohte, glaubten seine Mannschaft, von Eifersucht und Gier überwältigt, es sei Gold im Sack verborgen, und öffneten den Beutel mit den Winden. Daraufhin wurden sie durch dieselben Wellen zurückgetrieben, die sie gerade erst durchquert hatten, und ihr Schiff wurde gezwungen, in den Hafen des Äolus zurückzukehren.

Analyse der Wortformen

aspexisse
aspicere: ansehen, anblicken
aurum
auris: Ohr
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
aurum
aurum: Gold, Goldschmuck
bovis
bos: Rind, Kuh, Ochse
bova: EN: disease with pustules? (measles/smallpox)
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
cohibentem
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dempsisse
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
secundo
duo: zwei, beide
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
praedaeque
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flatuque
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
isse: EN: himself/herself/itself
ligamina
ligamen: Band
lucibus
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moveret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nonam
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, abb. Non.
novem
novare: erneuern
novem: neun
per
per: durch, hindurch, aus
petitam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portus
portus: Hafen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedaeque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
profundo
profundere: vergeuden, pour out
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
flatuque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratem
ratis: Floß, Schiff
ratos
ratus: berechnet, gültig
regnare
regnare: herrschen, regieren
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repetisse
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
ratos
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
terram
terra: Land, Erde
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
ventos
venire: kommen
ventus: Wind
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum