Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  039

Hic quoque substiterat post taedia longa laborum neritius macareus, comes experientis ulixis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis935 am 20.09.2014
Auch hier hatte Macareus aus Neritus nach den langen und ermüdenden Strapazen Halt gemacht, als Gefährte des erfahrenen Reisenden Odysseus.

von zoe957 am 04.05.2019
Hier hatte sich auch Neritius Macareus niedergelassen, nach langer Erschöpfung von Mühen, Gefährte des erfahrenen Ulixes.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
substiterat
subsistere: standhalten, innehalten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
taedia
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
longa
longus: lang, langwierig
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
neritius
neritius: dem Odysseus gehörig
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
experientis
experiens: unternehmend, ausdauernd, enterprising (w/GEN)
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
ulixis
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum