Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  152

Helene non pluribus esset sollicitata procis nec quae lapitheia movit proelia nec coniunx nimium tardantis ulixis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli856 am 06.03.2017
Helena von Troja hatte nicht so viele Verehrer, ebenso wenig Hippodamia, die die Lapiths-Schlacht auslöste, noch Penelope, die Gattin des lange abwesenden Odysseus.

von sofi.j am 27.04.2014
Helena wäre nicht von mehr Freiern umworben worden, noch sie, die die lapithischen Schlachten entfachte, noch die Gattin des allzu zögerlichen Ulixes.

Analyse der Wortformen

coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Helene
he: EN: he
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pluribus
plus: mehr
procis
procus: Freier, Freier, gigolo. suitor
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sollicitata
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
tardantis
tardare: zögern, zögern
ulixis
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum