Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  151

Ulmus erat contra speciosa nitentibus uvis: quam socia postquam pariter cum vite probavit, at si staret ait caelebs sine palmite truncus, nil praeter frondes, quare peteretur, haberet; haec quoque, quae iuncta est, vitis requiescit in ulmo: si non nupta foret, terrae acclinata iaceret; tu tamen exemplo non tangeris arboris huius concubitusque fugis nec te coniungere curas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora.954 am 08.09.2015
Es stand ein schöner Ulmenbaum, bedeckt mit glänzenden Trauben. Nachdem er sich und seine Gefährtin, die Weinrebe, gepriesen hatte, sagte er, dass er, wenn er allein als kahler Stamm ohne die Ranken der Weinrebe dastünde, nichts weiter als Blätter hätte, um sich lohnenswert zu zeigen. Auch die Weinrebe, die nun mit ihm verbunden ist, findet Ruhe in der Umarmung des Ulmenbaums - wäre sie nicht mit dem Baum vermählt, läge sie ausgestreckt am Boden. Doch du bleibst unberührt von diesem Beispiel des Baumes: Du meidest Beziehungen und hast kein Interesse daran, dich mit jemandem zu verbinden.

Analyse der Wortformen

acclinata
acclinare: lehnen, anlehnen, rest (on) (w/DAT), lean against/towards, incline (to)
arboris
arbor: Baum
at
at: aber, dagegen, andererseits
caelebs
caelebs: unvermählt, eheloser Mann, single, widowed, divorced, bachelor, widower
concubitusque
concubere: EN: lie with (sexual and not)
concubitus: das Platznehmen, Beischlaf
coniungere
coniungere: vereinigen, verbinden
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
frondes
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fugis
fuga: Flucht
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fucus: Orseille (Farbstoff), Drohne
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaceret
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nitentibus
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
palmite
palmes: Zweig, Rebe
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
peteretur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
probavit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
concubitusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
requiescit
requiescere: ruhen, sich ausruhen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
socia
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
staret
stare: stehen, stillstehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tangeris
tangere: berühren, anrühren
terrae
terra: Land, Erde
truncus
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
vitis
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vite
vitis: Weinrebe
ulmo
ulmus: Ulme
uvis
uva: Traube

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum