Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (1)  ›  001

Iamque giganteis iniectam faucibus aetnen arvaque cyclopum, quid rastra, quid usus aratri, nescia nec quicquam iunctis debentia bubus liquerat euboicus tumidarum cultor aquarum, liquerat et zanclen adversaque moenia regi navifragumque fretum, gemino quod litore pressum ausoniae siculaeque tenet confinia terrae.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversaque
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
aratri
arater: EN: plow
aratri: Pflug
aratrum: Pflug, EN: plow
arvaque
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
bubus
bus: EN: ox, bull
gemino
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
confinia
confine: Grenze, Ende
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
confinium: Grenzgebiet, EN: common boundary (area)
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
cyclopum
cyclops: EN: Cyclops
debentia
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
faucibus
faux: Rachen, Schlund
fretum
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
giganteis
giganteus: gigantisch, gigantisch, EN: of/connected with the Giants
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iniectam
inicere: hineinwerfen, einflößen
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
liquerat
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
liquere: flüssig sein
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
navifragumque
navifragus: Schiffe zerschellend, EN: shipwrecking
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nescia
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
pressum
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
Iamque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rastra
rastrum: mehrzinkige Hacke, EN: drag-hoe
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrae
terra: Land, Erde
tumidarum
tumidus: anschwellend, EN: swollen, swelling, distended
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum