Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  001

Iamque giganteis iniectam faucibus aetnen arvaque cyclopum, quid rastra, quid usus aratri, nescia nec quicquam iunctis debentia bubus liquerat euboicus tumidarum cultor aquarum, liquerat et zanclen adversaque moenia regi navifragumque fretum, gemino quod litore pressum ausoniae siculaeque tenet confinia terrae.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah876 am 01.03.2018
Inzwischen hatte der Meeresgott aus Euböa den Ätna verlassen, der auf dem Mund des Riesen lag, sowie die Länder der Zyklopen, die niemals Hacken oder Pflüge kannten und der Landwirtschaft mit Ochsen nichts schuldeten. Er war auch Zancle, der Festung jenseits des Wassers, und der trügerischen Meerenge passiert, die zwischen zwei Küstenlinien verläuft und die Grenze zwischen Italien und Sizilien markiert.

von vincent.i am 10.04.2019
Und nun hatte der Euböische Hüter der schwellenden Gewässer den Ätna den gigantischen Kiefern und den Feldern der Zyklopen überlassen, die nichts von Hacken, nichts vom Gebrauch des Pflugs wussten und den Gespannochsen nichts schuldeten, und er hatte Zancle und die Mauern gegenüber einem König sowie die schiffzerschellende Meerenge verlassen, die, von zwei Ufern gepresst, die Grenzen des ausonischen und sizilischen Landes hält.

Analyse der Wortformen

adversaque
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
que: und
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
aratri
arater: EN: plow
aratri: Pflug
aratrum: Pflug
arvaque
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
que: und
bubus
bus: EN: ox, bull
confinia
confine: Grenze, Ende
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
confinium: Grenzgebiet
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
cyclopum
cyclops: EN: Cyclops
debentia
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
euboicus
euboicus: euböisch
faucibus
faux: Rachen, Schlund
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
gemino
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
giganteis
giganteus: gigantisch, gigantisch
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
iniectam
inicere: hineinwerfen, einflößen
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
liquerat
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
liquere: flüssig sein
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
navifragumque
navifragus: Schiffe zerschellend
que: und
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nescia
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
pressum
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rastra
rastrum: mehrzinkige Hacke
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrae
terra: Land, Erde
tumidarum
tumidus: anschwellend, swelling, distended
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum