Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  083

Me miserum, quanto cogor meminisse dolore temporis illius, quo, graium murus, achilles procubuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.v am 31.03.2015
O weh, wie elend ich bin! Mit solch schrecklichen Schmerzen muss ich mich erinnern an jene Zeit, als Achilles, der Verteidiger der Griechen, im Kampf fiel.

von marvin.v am 05.12.2019
Wehe mir, mit welch großem Schmerz ich gezwungen bin, mich an jene Zeit zu erinnern, in der, an der Mauer der Griechen, Achilles niederstürzte.

Analyse der Wortformen

achilles
achilles: Achill
cogor
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
dolore
dolor: Schmerz, Leid, Kummer, Gram, Betrübnis, Weh, Unmut, Groll
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
me
me: mich, meiner, mir
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken, im Gedächtnis behalten
miserum
miser: elend, unglücklich, arm, erbärmlich, bedauernswert, wertlos, Elender, Unglücklicher, bemitleidenswerte Person
murus
murus: Mauer, Stadtmauer, Wall, Schutzwall, Bollwerk
procubuit
procumbere: sich vorwärts legen, sich niederwerfen, sich hinstrecken, zusammensinken, zusammenbrechen, zu Boden sinken, unterliegen
procubare: ausgestreckt daliegen, sich niederlegen, sich vorbeugen
quanto
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
quanto: um wie viel, je mehr, desto
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
temporis
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum