Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  079

Confiteorque, tulit neque enim benefacta maligne detractare meum est, sed ne communia solus occupet atque aliquem vobis quoque reddat honorem, reppulit actorides sub imagine tutus achillis troas ab arsuris cum defensore carinis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.921 am 10.11.2017
Ich gestehe es ein (da ich nicht einer bin, der gute Taten ungerecht kritisiert), aber um sicherzustellen, dass er nicht allein den gemeinsamen Ruhm für sich beansprucht und um auch Ihnen Anerkennung zu geben: Patroklos, sicher in Achilles' Rüstung, trieb die Trojaner von unseren Schiffen zurück, als sie kurz davor waren, sie niederzubrennen, Verteidiger und alles.

Analyse der Wortformen

Confiteorque
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
que: und
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
benefacta
benefacere: beglücken, wohltun
benefactum: EN: benefit, service (also as 2 words)
beneferi: EN: be blessed
maligne
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
detractare
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
meum
meus: mein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
communia
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
occupet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
vobis
vobis: euch
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
reppulit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
sub
sub: unter, am Fuße von
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
achillis
achillas: EN: Achillas
achilles: EN: Achilles, Greek hero
troas
troas: trojanisch
ab
ab: von, durch, mit
arsuris
ardere: brennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensore
defensor: Beschützer, Verteidiger
carinis
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum