Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  074

Cum multo sanguine fudi coeranon iphitiden et alastoraque chromiumque alcandrumque haliumque noemonaque prytaninque exitioque dedi cum chersidamante thoona et charopem fatisque inmitibus ennomon actum quique minus celebres nostra sub moenibus urbis procubuere manu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic965 am 30.03.2019
Mit viel Blut habe ich Coeranon Iphitides und Alastor und Chromius und Alcander und Halius und Noemon und Prytanis niedergestreckt, und dem Verderben übergeben habe ich Chersidamas und Thoon und Charops, und Ennomus, getrieben von grausamen Schicksalen, und jene, die, weniger berühmt, unter den Mauern unserer Stadt durch meine Hand fielen.

von jessica.e am 14.04.2019
Ich vergoss viel Blut, als ich Coeranon, Sohn des Iphitus, niederstreckte, zusammen mit Alastor, Chromius, Alcander, Halius, Noemon und Prytanis. Ich tötete auch Chersidamas, Thoon und Charops, sowie Ennomus, den ein grausames Schicksal zu seinem Ende brachte. Viele andere, weniger Bekannte, fielen durch meine Hand unter den Mauern unserer Stadt.

Analyse der Wortformen

actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
celebres
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
chromiumque
chromis: EN: sea fish
chromium: EN: chromium
que: und
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
exitioque
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
que: und
fatisque
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
que: und
fudi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
inmitibus
immitis: herb, rough, harsh, sour
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
procubuere
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
prytaninque
prytanis: Prytane
que: und
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sub
sub: unter, am Fuße von
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum