Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  074

Cum multo sanguine fudi coeranon iphitiden et alastoraque chromiumque alcandrumque haliumque noemonaque prytaninque exitioque dedi cum chersidamante thoona et charopem fatisque inmitibus ennomon actum quique minus celebres nostra sub moenibus urbis procubuere manu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic965 am 30.03.2019
Mit viel Blut habe ich Coeranon Iphitides und Alastor und Chromius und Alcander und Halius und Noemon und Prytanis niedergestreckt, und dem Verderben übergeben habe ich Chersidamas und Thoon und Charops, und Ennomus, getrieben von grausamen Schicksalen, und jene, die, weniger berühmt, unter den Mauern unserer Stadt durch meine Hand fielen.

von jessica.e am 14.04.2019
Ich vergoss viel Blut, als ich Coeranon, Sohn des Iphitus, niederstreckte, zusammen mit Alastor, Chromius, Alcander, Halius, Noemon und Prytanis. Ich tötete auch Chersidamas, Thoon und Charops, sowie Ennomus, den ein grausames Schicksal zu seinem Ende brachte. Viele andere, weniger Bekannte, fielen durch meine Hand unter den Mauern unserer Stadt.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
fudi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
chromiumque
chromis: EN: sea fish
chromium: EN: chromium
que: und
prytaninque
prytanis: Prytane
que: und
exitioque
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
que: und
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fatisque
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
que: und
inmitibus
immitis: herb, rough, harsh, sour
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
celebres
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
procubuere
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum