Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  191

Et iam dulichios portus ithacamque samonque neritiasque domus, regnum fallacis ulixis, praeter erant vecti: certatam lite deorum ambraciam versique vident sub imagine saxum iudicis, actiaco quae nunc ab apolline nota est, vocalemque sua terram dodonida quercu chaoniosque sinus, ubi nati rege molosso inpia subiectis fugere incendia pennis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold867 am 03.07.2022
Sie waren bereits an den Häfen von Dulichium, Ithaka, Samos und den Siedlungen von Neritus vorbeigesegelt - alles Teil des Reiches des listigen Odysseus. Sie passierten Ambracia, berühmt für seinen göttlichen Streit, und den felsigen Ort, der wie ein Richter geformt war und nun für seine Verbindung zum Apollo von Actium bekannt ist. Sie sahen auch das prophetische Land von Dodona mit seiner heiligen Eiche und den Golf von Chaonia, wo die Söhne des Molosserkönigs tödlichen Flammen entkamen, indem sie Flügel wuchsen.

von mohammad.976 am 02.08.2016
Und schon waren sie an den dulichischen Häfen und Ithaka und Samos und den nereitischen Häusern, dem Reich des trügerischen Ulixes, vorbeigefahren: Sie erblicken Ambracia, umstritten vom Streit der Götter, und den Felsen, verwandelt unter dem Bild des Richters, der jetzt durch den aktischen Apollo bekannt ist, und das stimmgewaltige dodonische Land mit seiner Eiche und die chaonischen Buchten, wo die Söhne des molossischen Königs die gottlosen Feuer mit unterlegten Flügeln flohen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
apolline
apollo: EN: Apollo
certatam
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
deorum
deus: Gott
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fallacis
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
molosso
molossus: EN: hunting dog/Molessian hound
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
portus
portus: Hafen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quercu
quercus: Eiche, Eichbaum, oak-tree
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
terram
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ulixis
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus
vecti
vectis: Hebel, lever
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
versique
que: und
verrere: kehren, fegen
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum