Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  069

Saucius hirsutis avidum de crinibus ignem excutit inque umeros limen tellure revulsum tollit, onus plaustri, quod ne permittat in hostem, ipsa facit gravitas: socium quoque saxea moles oppressit spatio stantem propiore cometen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.h am 30.05.2023
Verwundet schüttelt er das brennende Feuer aus seinen zerzausten Haaren und hebt einen aus dem Boden gerissenen Türschwellenstein auf seine Schultern - eine Last so schwer wie ein Wagen. Doch das schiere Gewicht hindert ihn daran, ihn auf seinen Feind zu werfen. Der massive Felsbrocken hatte auch seinen Freund Cometes zermalmt, der zu nahe gestanden hatte.

von leonard.t am 17.08.2022
Der Verwundete schüttelt das gierige Feuer aus seinem zottigen Haar und hebt auf seine Schultern eine der Erde entrissene Schwelle, eine Wagenladung, die er, wäre es nicht das Gewicht selbst, gegen den Feind schleudern würde: Auch die steinerne Masse erdrückte seinen Gefährten Cometes, der im näheren Raum stand.

Analyse der Wortformen

avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
cometen
cometes: Haarstern, Komet
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
de
de: über, von ... herab, von
excutit
excutere: abschütteln, herauschütteln
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
hirsutis
hirsutus: stachelig, shaggy, hairy, bristly, prickly
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
limen
limen: Schwelle
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
permittat
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
plaustri
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
propiore
propior: näher, näherer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
revulsum
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
Saucius
saucius: verwundet
saxea
saxeus: steinern, stony, made of stones
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stantem
stare: stehen, stillstehen
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
umeros
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum