Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (2)  ›  058

Vina dabant animos, et prima pocula pugna missa volant fragilesque cadi curvique lebetes, res epulis quondam, tum bello et caedibus aptae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aptae
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cadi
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cadium: EN: small jar
cadus: Krug, EN: jar, large jar for wine/oil/liquids, EN: cod
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
curvique
curvum: krumm, rund, EN: curve
curvus: gekrümmt, krumm, rund
dabant
dare: geben
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
et
et: und, auch, und auch
fragilesque
fragilis: zerbrechlich, brüchig
lebetes
lebes: Metallbecken, EN: copper cauldron, kettle
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
fragilesque
que: und
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tum
tum: da, dann, darauf, damals
Vina
vinum: Wein
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volant
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum