Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  104

Tunc ego debueram capienda ad pergama mitti; tum poteram magni, si non superare, morari hectoris arma meis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri839 am 22.03.2015
Das war der Moment, da ich nach Troja hätte geschickt werden sollen; damals hätte ich, wenn ich den mächtigen Hektor nicht besiegen konnte, zumindest seine Streitkräfte mit meinen aufhalten können.

von yanic.y am 18.03.2016
Damals hätte ich nach Pergama gesandt werden sollen, um gefangen zu werden; dann hätte ich, wenn nicht besiegen, zumindest die Waffen des magnus Hector mit meinen verzögern können.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capienda
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
debueram
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
hectoris
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meis
meere: urinieren
meus: mein
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
superare
superare: übertreffen, besiegen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum