Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  021

Laetus abit gaudetque malo berecyntius heros pollicitique fidem tangendo singula temptat vixque sibi credens, non alta fronde virentem ilice detraxit virgam: virga aurea facta est; tollit humo saxum: saxum quoque palluit auro; contigit et glaebam: contactu glaeba potenti massa fit; arentis cereris decerpsit aristas: aurea messis erat; demptum tenet arbore pomum: hesperidas donasse putes; si postibus altis admovit digitos, postes radiare videntur; ille etiam liquidis palmas ubi laverat undis, unda fluens palmis danaen eludere posset; vix spes ipse suas animo capit aurea fingens omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abit
abire: weggehen, fortgehen
admovit
admovere: nähern, hinbewegen
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbore
arbor: Baum
arentis
arens: trocken, EN: dry parched, waterless
arere: dürr sein, trocken sein
aristas
arista: Granne, Ährenfrucht, EN: awn, beard of an ear of grain
ariste: EN: precious stone (encardia/unknown stone with figure of a heart)
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gaudetque
gaudere: sich freuen
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
glaebam
glaeba: Erdscholle, EN: clod/lump of earth/turf
contactu
contactus: Berührung, Ansteckung, EN: touch, contact
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
credens
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
hesperidas
dare: geben
decerpsit
decerpere: abpflücken
demptum
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
detraxit
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
donasse
donare: schenken, gewähren, anbieten
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fingens
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
fronde
frondere: sich belauben, grün sein
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
hesperidas
hesperus: Abendstern
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
ilice
ilex: Eiche, EN: holm-oak, great scarlet oak, tree or wood
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
laverat
lavare: waschen, baden
liquidis
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
massa
massa: zusammengeknete Masse, Teig
messis
messis: Ernte
metere: ernten
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
palluit
pallere: bleich sein, blass aussehen
pallescere: erblassen
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmis
palmus: EN: palm of the hand
pomum
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
pomus: Obstbaum, Obstbaum, EN: fruit, fruit-tree
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postibus
postis: Pfosten, Türe
potenti
potens: mächtig, stark, vermögend
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
gaudetque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
radiare
radiare: strahlen, EN: beam, shine
radiari: EN: beam, shine
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
si
si: wenn, ob, falls
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
spes
spes: Hoffnung
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangendo
tangere: berühren, anrühren
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virgam
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk
virentem
virens: EN: green, EN: plants (pl.)
virere: grün sein
vixque
vix: kaum, mit Mühe
undis
unda: Woge, Welle
unda
undare: wogen, wallen
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum