Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  012

Tandem phoebus adest morsusque inferre parantem arcet et in lapidem rictus serpentis apertos congelat et patulos, ut erant, indurat hiatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
apertos
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
arcet
arcere: abwehren, abhalten, hindern
congelat
congelare: zum Gefrieren bringen, zufrieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hiatus
hiare: klaffen
hiatus: Öffnung, Öffnung, EN: opening/cleft/fissure/split/crevice, EN: hiatus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indurat
indurare: hart machen
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
parantem
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patulos
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
rictus
rictus: EN: jaws
serpentis
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
morsusque
susque: EN: up and
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum