Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  115

Instat anus canosque suos et inania nudans ubera per cunas alimentaque prima precatur, ut sibi committat, quicquid dolet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel.k am 29.08.2018
Die alte Frau drängt sich vor und entblößt ihr graues Haar und leere Brüste über der Wiege und der ersten Nahrung, und fleht, dass man ihr alles anvertraue, was Schmerz bereitet.

von hana.824 am 28.06.2015
Die alte Frau beugt sich über die Wiege, ihre grauen Haare und welken Brüste entblößend, und fleht darum, dem Baby die Brust reichen zu dürfen, inständig bittend, das zu lindern, was dem Kind Schmerzen bereitet.

Analyse der Wortformen

alimentaque
que: und
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
canosque
que: und
canus: Greis, Grauer, grau
committat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cunas
cuna: EN: cradle (usu. pl.)
dolet
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
et
et: und, auch, und auch
inania
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
nudans
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
per
per: durch, hindurch, aus
precatur
precari: bitten, beten
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quicquid
quicquid: alles was
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubera
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum