Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  115

Instat anus canosque suos et inania nudans ubera per cunas alimentaque prima precatur, ut sibi committat, quicquid dolet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana.824 am 28.06.2015
Die alte Frau beugt sich über die Wiege, ihre grauen Haare und welken Brüste entblößend, und fleht darum, dem Baby die Brust reichen zu dürfen, inständig bittend, das zu lindern, was dem Kind Schmerzen bereitet.

Analyse der Wortformen

alimentaque
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
canosque
canus: Greis, Grauer, grau
committat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cunas
cuna: EN: cradle (usu. pl.)
dolet
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
Instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
nudans
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
per
per: durch, hindurch, aus
precatur
precari: bitten, beten
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
canosque
que: und
quicquid
quicquid: alles was
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubera
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum