Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  087

Oenea namque ferunt pleni successibus anni primitias frugum cereri, sua vina lyaeo, palladios flavae latices libasse minervae; coeptus ab agricolis superos pervenit ad omnes ambitiosus honor: solas sine ture relictas praeteritae cessasse ferunt latoidos aras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conradt964 am 26.10.2019
Man sagt, dass Oeneus die ersten Früchte der Ernte Ceres, seinen Wein dem Bacchus und Olivenöl der goldenen Minerva darbrachte. Diese Tradition der Verehrung, die bei den Bauern begann, verbreitete sich bald auf alle Götter. Doch allein Dianas Altäre, so heißt es, wurden vergessen und ohne Weihrauchopfer gelassen.

von annika923 am 14.03.2017
Denn sie sagen, Oeneus habe die Erstlingsfrüchte der Ernte Ceres, seine Weine dem Lyaeus und die palladischen Flüssigkeiten der goldhaarigen Minerva dargebracht; begonnen von den Bauern, erreichte der ehrgeizige Ehrerweis alle Götter darüber: Sie sagen, die Altäre der Latois allein blieben, ohne Weihrauch übergangen, untätig.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agricolis
agricola: Bauer, Landmann
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambitiosus
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
cereri
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
cessasse
cessare: zögern, säumen, aussetzen
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
palladios
dius: bei Tage, am Tag
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flavae
flavus: blond, gelb
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
honor
honor: Ehre, Amt
latoidos
idos: Aussehen
latices
latex: Flüssigkeit
latoidos
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
libasse
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
minervae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
palladios
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
praeteritae
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen
primitias
primitia: EN: first-fruits (pl.), first offerings
relictas
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solas
solus: einsam, allein, einzig, nur
successibus
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
superos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ture
tus: Weihrauch
vina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum